Le mot vietnamien "lịch thiệp" se traduit en français par "courtois" ou "civil". C'est un adjectif qui décrit une personne ou un comportement qui est poli, respectueux et qui montre de bonnes manières.
Explication simple :
Instructions d'utilisation :
Contexte d'utilisation : Vous pouvez utiliser "lịch thiệp" pour complimenter quelqu'un qui se comporte bien dans une conversation ou en situation formelle. Par exemple, si quelqu'un vous aide gentiment, vous pouvez dire qu'il est "lịch thiệp".
Exemple :
Phrase simple : "Anh ấy rất lịch thiệp." (Il est très courtois.)
Phrase plus complexe : "Trong cuộc họp, cô ấy luôn lịch thiệp và lắng nghe ý kiến của mọi người." (Lors de la réunion, elle est toujours courtoise et écoute les opinions de tout le monde.)
Usage avancé :
Dans un cadre professionnel, "lịch thiệp" est essentiel pour établir de bonnes relations d'affaires et maintenir un environnement de travail harmonieux. Par exemple, un employé qui traite ses collègues et ses clients avec "lịch thiệp" est souvent apprécié et respecté.
Variantes du mot :
Lịch sự : C'est un synonyme proche qui signifie également "poli" ou "courtois", mais peut avoir une connotation légèrement différente, souvent utilisée dans des contextes plus informels.
Lịch sự và lịch thiệp : Vous pouvez utiliser ces deux mots ensemble pour renforcer l'idée de politesse et de bonnes manières.
Significations différentes :
Bien que "lịch thiệp" soit principalement utilisé pour décrire la courtoisie, il peut aussi être utilisé pour parler d'un comportement attendu dans des situations sociales, indiquant que certaines normes de politesse doivent être respectées.
Synonymes :
Tế nhị : Cela signifie délicat ou sensible, souvent utilisé pour décrire une approche polie dans des situations délicates.
Nhã nhặn : Cela signifie raffiné ou distingué, et peut également être utilisé pour décrire une personne qui est non seulement polie, mais qui a aussi de bonnes manières.